A Prints-ly Feeling

At last I have not just proofs, but my own supply of the latest P’kaboo prints for Tabika and Tabika Two, and the proper ones for Darx Circle. I am thrilled with the quality.

Strange that the excitement remains the same for the tenth book as it was for the first. Fingering through the pristine copies is like holding one’s own newborn child. The feeling comes through that it doesn’t really matter all that much if no interest arises, or if they become runaway best sellers. At that moment all that matters is that they exist — something that wasn’t there before is now a reality arising from one’s efforts. This even holds good for revisions/reprints where one knows that the result is now even better than before.

It is time Rufus appeared here as well as in Colonialist’s blog.

© October 2017 Leslie Hyla Winton Noble
Advertisements

Ill Literate

Guess which two authors the statements below refer to? 

(1)   Books sexist, racist and elitist and devoid of literary merit. (BBC)

(2)   Books with no literary merit; unsuitable for school libraries; promoting harmful or dangerous concepts; stealing from other cultures. (Numerous sources)

 The first set is to Enid Blyton. 

The second set is to JK Rowling. 

What does one need to do to gain the approval of such critics? How does one define literary merit?  Perhaps the answers to those two questions is to write books of utter tedium to do with dull, everyday lives, and to frame them in elegant but not pretentious phrases. Instant best-seller NOT! 

Of course, regurgitation of belief or value systems within the framework of a story will find instant approval from those who subscribe to those systems, and instant vilification from those who do not. Even then, the question is how they are presented. Narnia, the Rings and Potter all reflect religious themes and values, and yet come in for rabid renunciation by radical religionists.

Rufus the Eagle Owl

Purr, Tabika’s girlfriend


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

My Tabika books were doomed from the start. In particular, they presented, during Apartheid times, a picture of blacks and whites on equal terms, attending the same schools, and working on complex problems together. They also had magic, and ‘witchcraft’.  Instant disfavour from officialdom in South Africa. However, my agent of that time (who had launched Cry the Beloved Country) found considerable interest from major publishers in UK and Australia. They were on the verge of making offers. At this point sanctions against South Africa happened, and that was that.

 More recently came the ultimate irony. Schools who assessed the books when they finally came out in South Africa found them insufficiently slanted towards the African culture, and inclined to present a patronising attitude. I cant see it, myself. The stories are about a cat, for Petes sake! 

Or they regard them as too difficult for their little darlings, ignoring that I have proved they can actually lead to improved vocabularies.

Still, I am pressing ahead with the new editions and hoping that, ultimately, the readers themselves will make the critics look like ninnies as has been the case with Blyton and Rowlings. 

Second proofs are awaited, after which, hopefully, the editions will be heated to gallop (I was going to say hot to trot but apparently that can be misunderstood). 

© August 2017 Leslie Hyla Winton Noble

Finally Darx Emerges into Lightz!

Darx Circle has been the most difficult birth of a novel I have yet encountered. It was all-but ready for publication (or so I thought) when I made up the first proof in May, 2015. Then came all manner of circumstances to delay it yet further. I must say, though, that in the process it was given time to undergo some extra improvements and have a few subtle touches included. I truly believe that the novel is better now than it would have been if issued at that time.

At last have come the first professional proofs. I simply have to attend to a few more elements, and the South African printed version will be ready to go. While adjustment takes place regarding the tragic events affecting my publishers, I will be handling initial orders personally. A comment on this blog can start the ball rolling.

Overseas and e-book versions will be issued shortly — Amazon, Kindle, etc.

In due course, hopefully, it will again be under the P’kaboo Publishers umbrella.

© July 2017 Leslie Hyla Winton Noble

 

Overshare from an Edit

In a novel I recently edited set in 1930s, the main character asks another to stay in his home with a young girl while he is out, and is asked what they should do:

‘… “I don’t know,” he said sardonically. “She’s a girl. Overshare your feelings.” …’

Me, as editor: It is a good line, indeed. However, the word apparently dates from internet and social media times, so doesn’t quite fit the period.

Author: I did check the origin of the word (I was curious, myself), and it seems to have popular roots in the early 1800’s, as well as a strong reassurance in the online age.

I did more research without running to earth the earlier roots, but I did find:

1. Webster’s Dictionary Chooses “Overshare” as the 2008 Word of the Year.

     2. Described as “beautifully British”, the “subtle yet devastating” put-down “overshare” was today named word of the year 2014 by the Chambers Dictionary.

Note the irony of the ‘beautifully British’, when it was chosen six years previously by an American dictionary!

In view of the likely popular perception that the word is modern, I reluctantly suggested either that it be dropped, or that there be a footnote (not recommended, Terry Pratchett notwithstanding), or that something appear in the front or back matter to the effect that some words have been in currency for much longer than one realises. The writer decided to remove it.

Had you written that passage, would you have stuck to your guns? Or, had it remained, how do you think you would have received it as a reader?

© June 2017 Leslie Hyla Winton Noble

Fast Food Writing

Editors and style advocates these days are promoting the conversion of gourmet meals of words into packets of popcorn. Is this really what has become necessary to keep the public reading? The above picture shows some of my works requiring total rewrites in order to convert them into the package in the foreground.

The guidelines for the rewrites would be as follows:

Adverbs are taboo. Adjectives are allowed only rarely. Other ways of putting he or she said are frowned upon. Thou shalt not have anyone answer, reply, respond, remark, growl, snap, shout, yell, bellow, rage, whisper, murmur, laugh, gurgle, giggle, chortle, trill, pipe up, interrupt, venture or squeak.

Sentences should be short. Concise. Not need commas if possible. Semi-colons are unnecessary, they should be eliminated completely even if linking two complete phrases. Let me revise that. Dont use semicolons.

Paragraphs should be kept short and not be allowed to ramble on, even if there is no change in topic or voice. The reader is only to be fed small bites.

Bites that can be mashed up and fed in forkfuls. With the arm in perpetual motion.

Perpetual motion that only ceases when the plate is empty. Then the reader is ready for the next meal.

Clichés are to be avoided like poison. Let me rephrase that. Dont use clichés.

Obfuscation is anathema. Rephrased: dont use any words that will confuse your dim readers.

The plot should always involve the main character/s in great suffering. They not only get themselves into horrible situations, but are too stupid to do so without suffering constant damage.

There: you now have a blueprint for your best cellar to get drunk with success on. Oh, and never indulge in wordplay, or end a sentence with a preposition.

© May 2017 Leslie Hyla Winton Noble

Maybe Late or Early

 

I think this post fits my blog for ‘creative’ stuff …

Colonialist's Blog

In May last year I sketched the outline of a melody as a piano piece, and promptly forgot about it.  However something has got me into music mode over the past couple of weeks, starting with rediscovering that wonderful Elgar symphony No 3, so brilliantly constructed from his sketches by Anthony Payne.  I am so glad Elgar’s dying wishes, to have the sketches burnt, were disregarded.  What a loss if that glorious piece hadn’t surfaced.

Here is the link, for anyone interested.         https://youtu.be/5BKyxKWHkFw

Anyway, as soon as I found my little snatch I wanted to complete it.  After having done so I traced a few pleasing pictures from that time frame, and the result is here …

Now I need to go back to my much-neglected trio with only one movement to date.

© January 2017 Colonialist

View original post

A Dash of Controversy

"Controversy" — Karl Henning

“Controversy” — Karl Henning

Following on my previous dashing post, which I have updated for greater clarity, I was reminded while doing my latest editing commission today that there is an aspect I did not cover. First, though, my heading has made me want to touch again on the controversy controversy.

In earlier days I recall that the word was invariably pronounced con-TROV-er-see, which is what I was taught. Then, radio and TV announcers suddenly switched to CON-troh-verse-ee. There seemed to have been a brief return to the original, but lately the latter has predominated again.

I believe the former was the more logical pronunciation, mainly for the reason that it is not ‘contrAversy’ where the new pronunciation would make sense. ‘Contra’, as meaning ‘against’, would take the emphasis. However, with the word spelt correctly, for ‘contro’ to be singled out is illogical. Admittedly a case could be made for the ‘CON’ form when one considers the development to ‘controversial’. There, ‘con-TROV-er-shall’ would sound silly. It becomes ‘contro-VER-shall’ indeed. Still, I am not persuaded that this necessarily means that the shorter ‘con’ form should CON-form!

Thoughts from the groundnut gallery?

¬

Now, em dashes with other punctuation. The question is whether commas or semi-colons should be kept when using dashes to insert another thought in a sentence, and if so where they should be placed.

A sample sentence:

Many of those present, using strong language, disagreed completely.

Now, insert the other thought:

Many of those present, using strong language — and in that part of the country it can be very strong — disagreed completely.

Here it has lost one comma, replaced by the dash, as the Chicago Manual of Style, among others, agrees should happen.

Numbers of other authorities argue, however, that the original punctuation should remain, so that if the section between dashes is taken out the sentence is still correctly punctuated. They have a valid point. It can arise that a difference in meaning will occur without the second comma, even though this doesn’t arise in my example.  (It would, on the first comma, if the sentence were something like:  Every weekend now he runs, away from home, to experience more professional tracks elsewhere.)

If it is decided to keep the full original punctuation, the question arises as to where to place it:

Many of those present, using strong language, — and in that part of the country it can be very strong — disagreed completely.

or

Many of those present, using strong language — and in that part of the country it can be very strong ––, disagreed completely.

Now the brain can get boggled. The first version looks neater, as it avoids jamming a comma against a dash. However, the section between dashes relates to the ‘language’ clause, not the ‘disagreed’ one, so the break is happening in the wrong place, there.

My conclusion:

Keeping the comma is preferable, and that comma should appear in the clause it relates to, as in the second version ‘—,’ .

Or, avoid the problem altogether with:

Many of those present disagreed completely, using strong language — and in that part of the country it can be very strong.

With question or exclamation marks, much the same applies, but it is often better to use …? ellipses …!

© September 2016 Leslie Hyla Winton Noble (WordPress)