Tag Archives: Editing

Overshare from an Edit

In a novel I recently edited set in 1930s, the main character asks another to stay in his home with a young girl while he is out, and is asked what they should do:

‘… “I don’t know,” he said sardonically. “She’s a girl. Overshare your feelings.” …’

Me, as editor: It is a good line, indeed. However, the word apparently dates from internet and social media times, so doesn’t quite fit the period.

Author: I did check the origin of the word (I was curious, myself), and it seems to have popular roots in the early 1800’s, as well as a strong reassurance in the online age.

I did more research without running to earth the earlier roots, but I did find:

1. Webster’s Dictionary Chooses “Overshare” as the 2008 Word of the Year.

     2. Described as “beautifully British”, the “subtle yet devastating” put-down “overshare” was today named word of the year 2014 by the Chambers Dictionary.

Note the irony of the ‘beautifully British’, when it was chosen six years previously by an American dictionary!

In view of the likely popular perception that the word is modern, I reluctantly suggested either that it be dropped, or that there be a footnote (not recommended, Terry Pratchett notwithstanding), or that something appear in the front or back matter to the effect that some words have been in currency for much longer than one realises. The writer decided to remove it.

Had you written that passage, would you have stuck to your guns? Or, had it remained, how do you think you would have received it as a reader?

© June 2017 Leslie Hyla Winton Noble
Advertisement

A Well-Travelled Book About a Journey

The Long SlumberA pleasant surprise awaited me at the Brighton Beach Post Office today.  It was a copy of the published version of The Long Slumber by James Walker Hastie which I edited last year, sent to me by the author.  Until I received it, I didn’t know that it was now in print, and as always it was a thrill to see the finished product of something one has helped to create.

MissentThe book was written in Scotland with a mythical setting perhaps in the East.  The cover was done in Essex.  It was edited in South Africa, and made in USA,  My copy was directed to Brighton Beach in Vancouver, Canada, before finally coming to the Durban one.  At least they didn’t try the sandy bit of Brighton, UK, or the Melbourne version!

There is, as may be seen, a description of being ‘a journey of enlightenment’.  My copy certainly had quite a journey before I was enlightened!

© January 2016 lesliehylawintonnoble (WordPress)